 |
 |
 |
 |
|
Téléphone et rendez-vous |
|
Making appointments |
|
|
Audio Transcripts
Audio 1
Asking for
someone on the phone
Woman: Lepont et Frères,
bonjour!
Man: Bonjour, madame. Je
voudrais parler à Monsieur Marceau, s'il vous
plaît.
Woman: Oui, attendez. Je
vous le passe.
Man: Merci.
Introducing yourself
Woman 1: Région
Nord-Pas de Calais, bonjour!
Eric Gourdin: Bonjour,
madame. Pourrais-je avoir M. N'Guyen, s'il vous plaît?
(Music)
Woman 2: Allô?
Eric Gourdin: Oui,
bonjour.
Woman 2: Bonjour,
monsieur.
Eric Gourdin: Eric Gourdin
de l'APIM. Est-ce que M. N'Guyen est là?
Woman 2: Vous
patientez? Je vais voir.
Eric Gourdin: Oui,
merci.
Being asked to call back Woman: Agence Mirabeau,
bonjour.
Richard Wells: Bonjour, ici
Richard Wells de la société Mirage. Pourrais-je avoir Madame
Clément, s'il vous plaît?
Woman: Madame
Clément est en ligne Monsieur Wells. Est-ce que vous pouvez rappeler
dans cinq minutes?
Richard Wells: Oui,
d'accord. Merci.
Agreeing to call back
Man 1: Les Affaires
Economiques, bonjour!
Eric Gourdin: Oui, bonjour,
Eric Gourdin de l'APIM.
Man 1: Oui.
Eric Gourdin: Est-ce que
Monsieur Rouland est là?
Man 1: Monsieur
Rouland est en communication actuellement. Est-ce que vous pouvez
raler...rappeler, pardon?
Eric Gourdin: D'accord.
Dans combien de temps? Cinq, dix minutes?
Man 1: Oui, cinq, dix
minutes.
Eric Gourdin: D'accord,
c'est parfait. Vous pouvez quand même lui signaler qu'Eric
Gourdin de l'APIM l'a appelé.
Man 1: D'accord.
Eric Gourdin: Bon, je le
rappelle dans, dans cinq minutes.
Man 1: D'accord.
Eric Gourdin: Merci, au
revoir.
Fixing a time to call back
Eric Gourdin: Bonjour.
Est-ce que Madame Gaudin est là?
Woman: Vous
êtes monsieur...?
Eric Gourdin: Gourdin, de
l'APIM.
Woman: Ah,
Mademoiselle Gaudin vient de prendre une communication. Alors est-ce que vous
patientez ou vous pouvez peut-être appeler un peu plus tard, ou elle peut vous rappeler.
Eric Gourdin: Je vais la
rappeler je pense dans cinq, dix minutes. Ça ira?
Woman: Disons oui, un petit quart d'heure plutôt, parce qu'elle vient de prendre la communication et je crains qu'elle en ait pour un petit moment.
Eric Gourdin: D'accord, merci beaucoup. A tout à l'heure.
Woman: Je vous en prie.
Eric Gourdin: Au revoir.
Woman: Allez, au revoir.
Audio 2
Giving
personal details over the phone
Woman: Allô,
Société Modes Internationales, bonjour!
Mr Johnson: Bonjour, madame.
Je voudrais parler à Monsieur Martin, s'il vous plaît.
Woman: Ne quittez
pas. La ligne est occupée. Vous voulez patienter?
Mr Johnson: Non, je
rappellerai plus tard.
Woman: Vous voulez me
laisser votre nom?
Mr Johnson: Je
m'appelle Johnson.
Woman: Comment
ça s'écrit?
Mr Johnson: J-O-H-N-S-O-N.
Woman: Merci,
monsieur, au revoir.
Mr Johnson: Au revoir,
madame.
Leaving a message
Woman: Bonjour.
Société Sports et Loisirs!
Mr Maillet: Bonjour, madame.
Pourrais-je parler à Monsieur Duchemin s'il vous
plaît.
Woman: Monsieur
Duchemin est en réunion jusqu'à midi. Vous voulez laisser un
message?
Mr Maillet: D'accord.
Monsieur Duchemin peut me rappeler au numéro suivant: le 01.41.02.63.25 (zéro un, quarante-et-un, zéro deux, soixante-trois, vingt-cinq).
Je suis au bureau toute la matinée.
Woman: Très
bien. Vous êtes monsieur?
Mr Maillet: Monsieur
Maillet.
Woman: Vous pouvez
épeler s'il vous plaît?
Mr Maillet: M-A-I-deux
L-E-T.
Woman: Merci, au
revoir monsieur.
Leaving a message on an answerphone
Answerphone message: Veuillez laisser un message
après le bip sonore.
Anne Charnier: Je
vous appelle de la société Chansons - est-ce que vous pouvez
m'envoyer une brochure de vos produits s'il vous plaît. Je m'appelle Anne
Charnier, Société Chansons, 14 (quatorze) avenue des Lilas, 38000 (trente-huit mille) Grenoble.
Je vous remercie.
Audio 3
Numbers,
dates and times
Various: Un, sept, neuf, onze, quatorze, dix-sept,
vingt, quarante, soixante-dix, soixante-dix-neuf, quatre-vingts, quatre-vingt-un, quatre-vingt-dix, quatre-vingt-quinze, quatre-vingt-dix-neuf, cent.
Man 1: vendredi
Woman 1: jeudi
Man 2: mercredi
Woman 2: samedi
Man 1: lundi
Woman 1: mardi
Woman 3: dimanche
Woman 2: jeudi, le trente
janvier
Man 1: vendredi, le treize
juillet
Man 2: mardi, le quinze
février
Woman 1: lundi, le six
avril
Saying when you start and finish work
Interviewer: Alors vous commencez à quelle heure?
Woman 1: Je commence le
matin à huit heures.
Man 1: A huit heures et
demie.
Interviewer: A quelle heure
commencez-vous votre travail?
Man 2: Entre sept heures et neuf
heures le matin.
Interviewer: A quelle heure
vous terminez?
Man 3: A seize heures
quarante.
Woman 1: Je termine le soir
à dix-huit heures, dix-neuf heures.
Interviewer: A quelle heure
terminez-vous?
Man 2: Entre huit heures et dix
heures le soir.
Woman 2: Ça peut
être dix-neuf heures comme ça peut être vingt-trois heures, j'ai pas
d'heures.
|
|
|
|
|
 |
 |