18mh linn / Rob Donn

Beachdan

Taghadh à lèirmheas a chaidh a sgrìobhadh mun bhàrdachd aig Rob Donn, cuide ri beachdan air an clàradh air bhidio agus ann an earrainnean fuaim.

Grimble, I. (1979)

The World of Rob Donn, dd. 207-209

The World of Rob Donn

Many have speculated on what Rob Donn's achievement might have been, had he been literate in a society that could have given full rein to his talents. With his gift for dialogue and his eye for dramatic situation he might have been another Euripides among the Greeks, for he possessed the same irreverence for conventional beliefs combined with a strong moral sense, an equal preoccupation with what lies beneath the surface of human relations. His voice is perhaps the most modern and relevant today of all that still echo from the eighteenth century Highlands, and this might appear to place him in the company of Strindberg amongst modern dramatists. But while Rob Donn could shock his audience, both for fun and in the interests of truth, he was a well-balanced extrovert. Who looked into peoples hearts to explore what was good there, as well as what was evil or diseased.

...

Rob Donn remains the last and greatest of those who were in a position to interpret and illuminate the traditional, tribal way of life of Scotland before it was destroyed. His picture bears scant resemblance to those of the lowland writers who have ignored his testimony and that of other people who's circumstances they have described with such assurance. One thing the bard evidently could not bring himself to do. He left no comment on the disintegration of his society that he witnessed during his last years, and we can only guess at the reasons for his silence.

But the corpus of poetry that he did bequeath to posterity entitles him to the highest place amongst the illiterate peasant poets of Europe. "He stood alone," wrote Donald sage. "His poetry is history – a history of everyone and everything with which he at any time came into contact in the country in which he lived. His descriptions do not merely let us know what these things or persons were, but as things that are."

In that vanished world the figure of Rob Donn still stands, telling us of things that are.

Macleod, D. J. (1971)

"The Poetry of Rob Donn Mackay", Scottish Gaelic Studies, 12, dd. 19-20

The economy and precision of his language is one of the most distinctive features of Rob Donn's poetry. Strings of epithets – so common in bardic eulogy, invective and nature-description – are very rare in his work, as is ornamental language. His is a lean and athletic language, remarkably similar to that of the modern Gaelic poet, Iain Crichton Smith (reflecting the similar role of the intellect in their work). This language lacks music and richness, which are also virtues, but it would be silly to condemn it on that account – as has been done. Rob Donn's style is justified, for him, by its fitness for the task he sets it; it also has many important intrinsic merits, and, importantly, added a new dimension to Gaelic literature.

...

Rob Donn Mackay is an extremely important figure in the history of Gaelic literature, introducing new subjects, attitudes, and styles. But his work did not become a part of the mainstream of Gaelic tradition and so it is only quite recently that his influence has become at all detectable. The main importance of his work is intrinsic. He brought to his analysis of character and motives a subtle and exploratory mind and the gift of precise description. Consequently, he gives us an important picture in depth of Gaelic society at a period of crucial significance for the present day, and tells us much about basic human nature which is still relevant. Ultimately, Mackay's importance is that his poetry – unlike that of many more famous Gaelic poets – is still a useful tool in our attempts to create a better life for ourselves, and this – at the risk of my sounding simultaneously sententious and over-worldly – is the only valid test for any sector of human endeavour.

  • "...leis gach breitheamh d'an eòl dàn,
  • Bidh cuimhne gu bràth air Rob Donn."

Teacsa

Beachd air buaidh Alasdair Pope air a' bhàrdachd

Uill, bha daoine riamh ag ràdh gu robh buaidh aig a' bhàrdachd aig Alexander Pope, no Alasdair Pope gu h-àraidh, air a' bhàrdachd aig Rob Donn. Bha Pope beò caran mun aon àm ris – 's e bàrd ainmeil Sasannach, a thaobh, 's e aoirean a bhiodh e-fhèin a' sgrìobhadh mun an t-saoghal anns an robh e-fhèin beò ann an Sasainn.

Nise, cha b' urrainn gu robh eòlas aig Rob Donn fhèin air a' bhàrdachd aige-san, chan eil mi cinnteach an robh mòran Beurla aige, mar eisimpleir, agus tha fhios againn nach robh comas leughaidh aige. Ach tha fhios againn aig an aon àm gu robh cuid dhe na ministearan air an robh e eòlach, 's daoine eile tha mi cinnteach, mar Iain Mac Eachainn fhèin a bha eòlach air an litreachas sin.

Bha Murchadh MacDhòmhnaill, gu h-àraidh, am ministear ann an Diùirnis, bha esan gu h-àraidh measail air Pope agus tha mi glè chinnteach gum biodh e bruidhinn ri Rob Donn, 's dòcha fiù 's ag eadar-theangachadh pàirtean dhan a' bhàrdachd aige dha, agus tha an cruth a th' air a' bhàrdachd aig Rob Donn glè thric gu math coltach ri Pope. Mar a chuireas e loidhne fa chomhair a chèile, bidh iad a' bruidhinn air 'balanced couplets' anns a' Bheurla a thaobh a' bhàrdachd aig Pope, agus gheibh thu tòrr dhen a' sin anns a' bhàrdachd aig Rob Donn cuideachd. Mar eisimpleir "Nuair a shaoil iad a thogail mar chraobh" - bha e bruidhinn a' seo air bàird eile a sgrìobh òran do chuideigin nach bu toil le Rob Donn, 's thuirt e - "Nuair a shaoil iad a thogail mar chraobh, 's ann a rinn thu a chrìonadh mar lus."

'S a-rithist, cha chreid mi nach ann anns an aona dàn a tha e ràdh, "Cha chreid duin' ac' thus' mach o esan, 'S cha mhol duin' ac' esan ach thus'." 'S tha sin glè choltach ri a' bhàrdachd aig Pope, mar a tha aona loidhne air a cuir fa chomhair an loidhne eile, a' cothromachadh a-mach an dà rud. So, bha buaidh anns an t-seagh sin aig a' bhàrdachd Bheurla sin air, 's tha mi tha mi smaoineachadh cuideachd dìreach gu robh e sgrìobhadh a' seòrsa bàrdachd sin mu dheidhinn an t-saoghail aige fhèin, gur dòcha gur e buaidh na bàrdachd Bheurla bu choireach ri sin chionn chan eil gin dhe na bàird Ghàidhlig eile as a' linn sin a' dèanamh càil coltach ris a' sin.

Air adhart gu

Ceanglaichean

BBC © 2014 Chan eil uallach air a' BhBC airson na th' air làraich-lìn eile.

Gheibhear sealladh nas fheàrr den duilleig seo le sealladair lìn nas ùire agus na duilleagan stoidhle (CSS) air. Ged a chithear susbaint na làraich leis an t-sealladair lìn a th' agaibh, tha sinn a' moladh an dreach as ùire den bhathar-bhog ur sealladair a thoirt a-nuas, no ur duilleagan-stoidhle a chur air ma ghabhas sin dèanamh.