Долею брюссельського саміту ЄС переймаються всі провідні видання континенту.
Французька "Ліберасьйон" коментує ситуацію, що склалася перед початком саміту, такими фаталістичними словами:
"Коротка історія Європейського Союзу всіяна різноманітними кризами, а шлях до Брюсселя всипаний трупами проектів, що провалилися".
Як не сперечайся, а ремонт потрібний
Після похоронного початку "Ліберасьйон" міняє стиль на менш безнадійний і прирівнює країни-члени ЄС і країни-кандидати до мешканців одного великого будинку:
"Та група мешканців затято сперечається на своїх щорічних зборах, але потім досягає компромісу щодо того, як ремонтувати будинок, у якому вони приречені жити разом".
Порівняння з будинком використовує у своїй статті інше французьке видання - "Монд":
"Європейський дім стає дедалі хиткішим, бо до нього добудовуються нові поверхи і в'їздять нові квартиранти. В той таки час фундамент будівлі - а саме рішучість назавжди викорінити криваві конфлікти минулого - дедалі більше занедбується".
Астрійська газета "Штандарт" вмістила статтю голови Євроконвенту Валері Жіскар-д'Естена і його двох заступників, які застерігають проти спроб нівелювати зміст конституції розширеного Євросоюзу:
"Якщо буде досягнуто незадовільного компромісу щодо кістяка проекту Конституції, то Європа погрузне в безсиллі і неефективності і буде приречена скніти в такому становищі до чергової кризи".
Що зрозуміло німцям про поляків
Німецька "Берлінер Цайтунґ" критикує сусідню Польщу за непоступливість позицій Варшави на констиуційних переговорах:
"Поведінку Польщі можна називати як завгодно: гордовитою чи впертою, самовпевненою чи еґоїстичною, наполегливою чи невдячною, але зрозуміло одне: стратегічно така поведінка нерозсудлива".
Навіть якщо польська позиція переможе, додає "Берлінер Цайтунґ", то може настати день, коли її тактичний союзник Іспанія перетвориться на конкурента:
"... Варшава, може, врешті зрозуміє, що їй було куди вигідніше підходити до європейських питань менш емоційно і більш прагматично".
Ще категоричніша у своїх оцінках німецька "Зюддойче Цайтунґ", яка пише, що позиції Іспанії і Польщі свідчать про наміри тих країн стати на перешкоді європейському розвиткові. Газета заперечує, що пропонована в проекті конституції система голосування є сприятливою для самої Німеччини:
"Система так званої подвійної більшості має на меті не допустити затримок з ухваленням рішень у Євросоюзі. Тому склаадється враження, що Іспанія та Польща зацікавлені не в тому, щоби формувати нову Європу, а в тому, щоб їй перешкоджати. Яка демонстрація неадекватності з боку цих буцімто таких гордих країн".
Іспанський аспект
Обґрунтування іспанських позицій на саміті в Брюсселі вміщує мадридська газета "А-Бе-Се" в статті під заголовком:
"Європейська конституція: між польським вето, іспанською опозицією і франко-німецькою впливовістю".
Газета наголошує на слушності позиції офіційного Мадрида, який, пише в редакційній статті "А-Бе-Се", обстоює свої законні інтереси.