середа, 30 березня 2005 p., 14:49 GMT 17:49 за Києвом
Марта Шокало, Бі-Бі-Сі, Київ
Івано-франківський гурт "Гринджоли" презентував оновлений варіант пісні "Разом нас багато", з якою вони виступатимуть на пісенному конкурсі Євробачення у Києві.
Як відомо, організатори конкурсу попросили гурт прибрати з пісні революційні гасла.
Новий варіант пісні "Разом нас багато" - англо-український.
З неї прибрали лише головні політичні гасла, від чого загалом революційного запалу пісня не втратила.
Рядок "Ющенко-так! Ющенко – так! Це наш президент- так, так!" замінили його передвиборчим гаслом “Віримо – так! Можемо – так! Знаю, переможемо – так, так!"
А замість "Ми – не бидло! Ми – не козли" вписали "Ми – вже разом! Ми – назавжди!".
Для того, щоб почуття івано-франківського гурту змогли зрозуміти й інші європейці, фразу "Разом нас багато – нас не подолати!" переклали сімома мовами: польською, німецькою, іспанською, чеською, французькою та російською. Хоча на презентації розбірливо можна було почути лише російський варіант.
На пісню вже зняли кліп. І як сказали автори пісні, вже десять країн хочуть його крутити у себе на телебаченні.
Щоб ніхто не здогадався, що у пісні йдеться про помаранчеву революцію, цього кольору у кадрі майже немає. Переважає більш нейтральний – чорний. А революційні кадри з Майдану включили у загальний шматок революційної хроніки різних країн.
Зміст кліпу такий – молодь іде Києвом, збирає чорні поліетиленові кульки з сміттям і кидає їх на вантажівки. Сміття вивозять за місто, скидають у купу, після чого дівчина кидає туди гранату. Сміття горить. В цей час на небі вибухає салют.